《光明之魂》【求打人不打脸】貌似有个翻译错误

咖咖弋阁:翻译错误多得数不清,有些很低级,毕竟不是一个人翻译的。gba汉化的平均水平就很低。 发布于 2025-10-06 08:55:05

伪江城子:二楼没了.......说回正题吧,其实就是对于一个小翻译的疑惑:战士\弓箭手的零级枪“光之矛”的翻译总觉得错了,原因就是“LIGHT”这个单词有“光”和”轻,薄“这两个意思,不知道汉化组是不是用欧版翻译的(如果是用日版翻译我就呗打脸了)。 发布于 2025-10-06 08:55:05

伪江城子:感觉很对不起汉化组的工作,深感抱歉 发布于 2025-10-06 08:55:05

黑色心情五:。。。
   
小鱼:「大~鱼~你~喜~欢~吃~什~么~呀~」
大鱼:「我~喜~欢~吃~说~话~特~别~慢~的~小~鱼~」
小鱼:「喔酱啊我造了」 发布于 2025-10-06 08:55:05

咖咖弋阁:
light spear的音译。
日版很多名字都是外来语。 发布于 2025-10-06 08:55:05

咖咖弋阁:说起来有一个特别的,塞克狂刀。它日版的名字サークサイドソード貌似是录入错误,应该是【ダ】ークサイドソード,darkside sword,阴暗之剑。 发布于 2025-10-06 08:55:05

混沌帝魔:我感觉就gba汉化水平来说,pgcg算是顶尖的了 发布于 2025-10-06 08:55:05

北望小狼:worm翻译成沃姆也是醉了。 发布于 2025-10-06 08:55:05

Pain_Killer_5:他们吧SABER翻译成了菌刀,不服(我来捣乱的) 发布于 2025-10-06 08:55:05

super斯米拉:水晶矿石应该叫<奥利哈钢> 发布于 2025-10-06 08:55:05

伪江城子:话说谁知道“大炮杀手”日文是什么,怎么看怎么别扭 发布于 2025-10-06 08:55:05

伪江城子:还有,“不幸帽”的全名是什么?“不幸之连帽披肩”? 发布于 2025-10-06 08:55:05

更多《光明之魂》【求打人不打脸】貌似有个翻译错误相关问题

问题:《光明之魂》【求打人不打脸】貌似有个翻译错误

回答:上班族也是从那时候过来的,我高中学习超棒 详情 >

问题:《cyphers》你们谁能帮忙求翻译.......

回答:...有交易的请到这里。谢谢大家的合你详情 >

问题:《光明之魂》好像和简体中文版的翻译有些不一样

回答:反正进别人组不组我的,我都拉黑眼不见为净! 详情 >

问题:《cyphers》群翻译官回来啦!1w文化商品券可换210金块和等价时装

回答:新人表示不知道,就想水到10级开始好好回复大家 详情 >

问题:《完美赤壁》听说以前奔雷有个叫再喝高了的玩家 貌似很NB 谁能给我说说

回答:霉霉霉,没有手机号新申请洗地号了?改个名字就出来洗地,没点职业操守? 详情 >